לעמים אירופאים ואסייתיים רבים יש שם המקביל לשם המקראי מרי. איך זה נראה, מדוע הוא כה נרחב ואהוב, שזה אומר איך אתה יכול לקרוא למרי בחיק המשפחה שלך.
מריה, מריה, מרי, מרי, מריאנה, מרים, מרים - כל אלה צורות שונות של אותו שם נשי. אפילו בסינית יש שם 玛丽娅 שמבוטא כמו מליה.
בסוף המאה ה -19 ברוסיה היו 200 בנות לאלף ילודים, ששמו מריה. הפופולריות של השם צנחה לאחר מהפכת 1917. באמצע המאה ה -20 זה כמעט נעלם, אבל עכשיו יש גל חדש של הפופולריות שלו.
על פי מקורות שונים, מרי פירושה "צער", באורתודוקסיה - "פילגש".
היסטוריית שמות
ברוסיה, במהלך התקופה האלילית, הוקצו שמות על פי עיקרון שונה לחלוטין מאשר בימי הביניים ובתקופה המודרנית. השם יכול להגיע מסימנים חיצוניים, על פי מידת הקרבה - מערכת הרמונית לא הייתה קיימת. לכן אפשר היה לפגוש ילד בשם וולף, ילדה בשם נז'דנה.
עם כניסת הנצרות, ילדים החלו להיקרא על שם הקדושים-נוצרים הגדולים - מה שמכונה מערכת הגיונים. רשימת השמות הראשונית שהוצעה לביקורת לא עלתה על מאות - על פי מספר הנוצרים המדוברים, ביניהם היו כמה מריאס.
המרכיב המקראי בהרכבת רשימת השמות הנוצריים מתייחס לברית הישנה ולהיסטוריה של שבטים יהודים קדומים. השמות יוחנן (המטביל) ומריה הבתולה שייכים לשפה העברית.
בצליל המקורי השם נשמע כמו מרים, והוזכר לראשונה בספר שמות. אבל לא ממש כשם, אלא כתיאור של מצב נפשי של אם שאיבדה את כל בניה. אחת מגיבורות הברית הישנה, רות, מייעדת לעצמה את ה"אבל "האופייני, שנשמע בעברית כמו" שלום "(מירים).
אך כשם מלא, מרי הופיעה כשמה של אמו של ישוע המשיח.
בגרסאות הרוסיות של המקרא, השם מבוטא כמרים, בבשורה כבר כמרים, מרים, מריה. הגרסה של מריה הופיעה בתרגום ספרים מעברית ליוונית. כתוצאה מהתרגום הופיע המקרה המאשים של השם "מרים", שמעתה החל להיתפס כשם עצמאי.
בשפות רבות הופיעו כמה נגזרות באותו שם.
השם מריה בחודש
בחודש (קדושים) מוזכרים כשני תריסר מרים, אנוסים נוצרים, ביניהם מרי מגדלנה, ידידה קרובה של ישו. לכבודם נקראות ילדות שזה עתה נולדו.
בשם אם האל, מרים הבתולה, לא באורתודוכסים ולא בכנסייה הקתולית קוראים לילדים.
ראוי לציין שבאיסלאם, מרמי - מריאם כאמו של הנביא ישע - ישוע, נערצת לא פחות מאשר בנצרות.