מיהו בן בן דודך או אחותך, מי כלתו ומי כלתו ומי כלתנו? אבותינו הבינו את כל זה בקלות. היום, לשאלה: מה ההבדל בין אחים למחצה, שהוא חותן, גיסה, גיס - לא כולם יענו מייד.
ענייני השנים שחלפו
ככל הנראה יש יותר מילים בשפה הרוסית המציינות דרגות שונות של קרבה ורכוש לאחר שני דורות או יותר מאשר בכל דבר אחר. בכל מקרה, רק בני דודים ובני דודים נשמעים מסרטי הוליווד. אבל בלקסיקון הרוסי יש מגוון כזה שקשה לזכור. למען האמת, בהדרגה התחלנו להתרגל להסתדר בלי המילים האלה. הם נדדו לקטגוריה של היסטוריוניזם וארכיזם, ובכל זאת מילים אלה היוו פעם את אוצר המילים הפעיל היומיומי של אבותינו.
ראוי לציין כי מילים כגון: אחי, אחות, אחות - במקור התכוונו לבן דודה ואחות, אלה אותם בני דודים ובני דודים מערביים. למרות שבאירופה משמעות המלים בן / בת דודה רחבה יותר מאשר סתם בני דודים. מילה זו משמשת לתיאור כל קרובי המשפחה החיים בני דור אחד לאורך הקו הרוחבי. בכל מקרה זה היה כך בימי הביניים. אם הקרובים הם בערך באותו גיל, אז דוד ודודות יכולות להפוך לבן דוד / בן דוד.
למי הכלה, ולמי רק הכלה
ב"מילון ההסבר לשפה הרוסית הגדולה החיה "V. I. דאל, פירוש המילה "כלה" הוא "אשת הבן, כלתו." המחבר מוסיף עוד כי משמעות המילה הזו היא גם אשת גיס ואשת שני אחים זה לזה. אם לשפוט על פי התוספת, כלה יכולה להיקרא כלה על ידי אשת כלתו של אח, כמו גם כלות עצמן - נשות האחים - אחת את השנייה., וכנראה, אז החמות קוראת גם לכלתה כלתה.
ב"מילון השפה הרוסית מאת S. I. Ozhegov "בעריכת חבר מקביל באקדמיה למדעים של ברית המועצות N. Yu. שוודובה (מהדורה 23), המילה הזו מפוענחת באופן ודאי יותר: "כלתה היא אישה ביחס לאב ואם לבעלה, כלתה."
יחד עם זאת, ב"מילון ההסבר של אושקוב "כתוב:" אשתו של בן ביחס לאביו, חותנו (אך לא לאמו, חמותו!). אותה דעה משותפת למילון האקדמי הקטן של ההוצאה לאור של המכון לשפה הרוסית של האקדמיה למדעים של ברית המועצות.
אֶטִימוֹלוֹגִיָה
יש פרשנות לא מדעית למקור המילה "כלה" מהפועל "לסבול". לכאורה, לאחר שנכנסה לבית הוריו של בעלה, כלתה צעירה מחויבת לסבול בצייתנות את כל תלאות החיים החדשים, תוכחות ונדנדות של חמותה. זה, כמובן, פולקלור.
מילונים אטימולוגיים טוענים שהמילה כלה חוזרת לאותו גזע כמו בן. דאל הוסיף בסוגריים אחרי כותרת הערך במילון "כלת": "כלומר בן." עם זאת, חלקם, כולל המילון האתימולוגי של מ 'וסמר, מצביעים על הקשר של המילה עם השורש ההודי-אירופי sneu̯ - לסרוג. מכאן הרוסי - "לחרוץ", מה שמוביל למשמעות: "כלה פירושה מחייב". בשפה המקובלת, החמות קוראת לכלה טובה כלבה קטנה.